Traduzioni socio-sanitarie
L’importanza del traduttore e interprete socio-sanitario
Le traduzioni socio-sanitarie si rivolgono ai medici, operatori sanitari, pazienti e case farmaceutiche.
In che cosa consistono?
Le traduzioni socio-sanitarie consistono nella traduzione di documenti medici, cartelle cliniche e nomi e bugiardini di farmaci al fine di agevolare la comunicazione tra medici e pazienti ed evitare incomprensioni.
I nostri traduttori, che possiedono conoscenze in campo medico e sociale, collaborano con medici, biologi e farmacologi per garantire delle traduzioni di qualità.
Inoltre, i traduttori devono considerare, oltre alla loro conoscenza linguistica e medica, devono essere accurati, riservati, imparziali, chiari e conoscere la terminologia corretta.
La traduzione e la localizzazione dei farmaci è fondamentale per essere conformi alle normative italiane.
Dal 2015, le traduzioni dei farmaci sono state inserite in software, distribuiti in alcune farmacie d’Italia, allo scopo di tradurre i farmaci e i relativi bugiardini in 15 lingue agevolando la comunicazione tra farmacista e clienti stranieri.
Siamo specializzati anche nei servizi di interpretariato socio-sanitario: operiamo in ospedali, consultori, enti di previdenza sociale e deve possedere conoscenze in campo medico e sociale.