VIDEO
I video localizzati nelle varie lingue sono determinanti per essere vincenti sul mercato globale!
Non farti cogliere impreparato, rendi il tuo video multilingua e distinguiti!
Il processo di localizzazione si articola in più fasi e richiede la collaborazione di traduttori di
madrelingua e localizzatori:
- traduciamo il testo
- sincronizziamo testo, audio ed immagini
Svolgiamo diversi servizi per la traduzione video, scegli quello più adatto alle tue esigenze!
- SPEAKERAGGIO: ridiamo voce al tuo video nella lingua richiesta.
- VOICE OVER: sovrapponiamo la traduzione al dialogo originale.
- SOTTOTITOLAZIONE: sottotitoliamo il tuo video in una lingua diversa da quella utilizzata per l’audio e traduciamo i sottotitoli già esistenti in un’altra lingua.
Diamo voce e sottotitoliamo:
- video-educational
- documentari
- video aziendali
- video per web
- multimedia
- audioguide
- audiobook
- e-learning
- e-training
SIAMO SPECIALIZZATI ANCHE IN:
Come funziona il servizio di traduzione?
È semplice ma non è facile, è complesso
ma non complicato.
Abbiamo scelto che ogni traduttore traduca solo nella propria lingua madre, solo gli argomenti di cui ha approfondita conoscenza o un interesse personale e per cui ha seguito un preciso iter di studio e corsi di aggiornamento. Il Project Manager è la tua persona di riferimento, analizza il documento, il contenuto e definisce chi esegue e revisiona la traduzione, con quali programmi, memorie di traduzione e database terminologici, coordina post-editor e grafici.
Quali sono i costi?
Ogni progetto ha la sua tariffa. Invia il tuo file a info@epostraduzioni.it e noi ti inviamo un preventivo dettagliato!