Scrittura tecnica per traduzioni di qualità!
Devi scrivere dei documenti tecnici per interlocutori che parlano lingue differenti?
La scrittura tecnica o technical writing è la soluzione perfetta per te!
Questo tipo di scrittura ha lo scopo specifico di comunicare informazioni di natura tecnica rivolgendosi ad un pubblico specifico.
Cos’è la scrittura tecnica?
La scrittura tecnica permette che ci sia coerenza e chiarezza linguistica in un testo.
Infatti, tutti i processi di installazione, funzionamento o manutenzione di un macchinario devono essere descritti e spiegati in manuali e documenti tecnici redatti sia per il mercato nazionale che per i mercati di destinazione. Perché questo avvenga è importante affidarsi a redattori e traduttori che abbiano, non solo competenze linguistiche, ma anche tecniche.
Una buona traduzione tecnica permette di trasmettere messaggi chiari con contenuti corretti, permettendo all’azienda produttrice di disporre di documenti comprensibili a tutti gli operatori, manutentori e tecnici installatori che utilizzeranno i macchinari.
Quando usare la scrittura tecnica?
La scrittura tecnica si utilizza quando si ha la necessità di descrivere processi o meccanismi per realizzare manuali d’uso e manutenzione, libretti d’istruzione e guide utente, tutorial, schede tecniche, cataloghi, bollettini, schede di sicurezza.
A chi rivolgersi per la scrittura tecnica?
Come già evidenziato sopra, competenza linguistica e competenza settoriale sono due fattori chiave per redigere testi e documenti a carattere tecnico di sicuro successo e destinati agli operatori stranieri del settore industriale specifico.
Se devi scrivere testi tecnici allo scopo di descrivere e spiegare nei dettagli il tuo macchinario o dispositivo, possiamo aiutarti in questa attività oppure possiamo revisionare e migliorare i contenuti della tua documentazione tecnica non solo in lingua italiana ma anche in altre 50 lingue.
E ricorda che una documentazione tecnica scritta non correttamente può compromettere l’incolumità delle persone.