Copywriter, web editor, UX writer e content editor: quali sono le differenze?
Conosci le differenze tra copywriter, web editor, UX writer e content editor?
Sono quattro figure indispensabili spesso confuse tra di loro ma con ruoli ben distinti.
Scopriamo insieme le caratteristiche di ognuna di queste figure.
Copywriter
Il copywriter scrive per persuadere il target scelto ad acquistare un determinato prodotto o servizio, sia nel breve sia nel lungo periodo.
Questa figura ha quindi il compito di convertire i bisogni in parole, i sogni in slogan, i prodotti in descrizioni accattivanti e le storie in emozioni.
Il copywriter è l’immancabile braccio destro dei traduttori, aiutandoli a trasmettere lo stesso messaggio in una lingua diversa, rispettando la cultura della lingua target.
I copywriter si occupano di scrivere o riscrivere in un’altra lingua quando lavorano su un testo da tradurre i seguenti materiali:
- brochure
- dispositivi pubblicitari
- contenuti promozionali per riviste e giornali
Web editor o web copywriter
Il web editor svolge lo stesso lavoro del copywriter ma sul web, quindi tiene in considerazione anche elementi esclusivi del mondo online, come, per esempio l’ottimizzazione in chiave SEO dei testi nei siti web.
Nello specifico, quindi, si occupa di riscrivere o ritrascrivere i testi in un’altra lingua di:
- siti web
- annunci sponsorizzati per i motori di ricerca
- post per i social media
UX Writer
L’UX Writer è una figura più nuova rispetto a quella del copywriter e lavora sui microcopy, ovvero tutti quei testi presenti all’interno di un sito web che molte volte sono considerati di minore importanza ma che invece hanno un ruolo determinante.
Nello specifico l’UX Writer si occupa di scrivere i testi presenti nei form sia quelli visibili sia le conferme di invio o la segnalazione di possibili errori, piuttosto che il testo della pagina di errore 404.
A differenza del copywriter questa figura non scrive testi emozionali ma si occupa di portare l’utente a raggiungere un obiettivo come appunto la compilazione di un form oppure il trovare la pagina che cercava all’interno di un sito web.
Per portare una persona al raggiungimento dell’obiettivo, l’UX writer conosce il pubblico a cui si rivolge e analizza i pensieri e le emozioni dell’utente per scrivere dei testi ad hoc.
Anche questa figura collabora con i traduttori quando si traducono i siti web affinché ogni parte del sito sia riprodotta correttamente nella lingua target.
Inoltre, l’UX writer rafforza con le parole il tono di voce di un brand.
Content Editor e web content editor
Il (Web) Content Editor possiede ottime doti comunicative sia scritte sia orali per poter trasmettere un messaggio in modo corretto al pubblico di destinazione.
Infatti, questa figura, prima di trasmettere un messaggio, deve studia ed analizza il target a cui si rivolge e crea una comunicazione ad hoc che sia chiara e allo stesso tempo accattivante.
Per raggiungere questo obiettivo, il (web) content editor si focalizza su concetti chiave sui quali costruire il messaggio da rivolgere al pubblico di destinazione.
Anche questa figura collabora con i traduttori per convertire con successo i concetti chiavi da una lingua all’altra.
Affidati al professionista giusto e traduci il tuo messaggio!
Se anche tu hai bisogno di tradurre testi pubblicitari o accattivanti online o offline, scegli il professionista più esperto per convertire il tuo messaggio in modo ottimale!
Contattaci subito per un preventivo!