Documentazione tecnica & manuali

manuali-tecnici

DOCUMENTAZIONE TECNICA & MANUALI

Vuoi vendere i tuoi prodotti sui mercati internazionali?  

Affidati a noi per la traduzione della tua documentazione tecnica e manuali!

Traduciamo la tua documentazione tecnica e i manuali in 50 lingue e+: lingue europee, del Medio Oriente e dei mercati emergenti del Sud Est Asiatico.

TRADUTTORI MADRELINGUA

Le traduzioni sono eseguite da traduttori madrelingua tecnici con competenza specifica nel settore, controllate da linguisti revisori.

TERMINOLOGIA TECNICA

Garantiamo la correttezza dei testi tradotti e l’uniformità terminologica utilizzando glossari terminologici dedicati e convalidati dai nostri clienti.

MEMORIE DI TRADUZIONE

Per assicurare che la terminologia tecnica utilizzata sia uniforme e per progetti con volumi consistenti, ci avvaliamo di software di traduzione assistita e memorie di traduzione che consentono di contenere costi e tempi.

Un Project Manager dedicato coordina traduttori, revisori e risorse terminologiche: otteniamo così una qualità eccellente, il rispetto dei tempi di consegna concordati e costi ridotti.

Siamo specializzati nella traduzione di:
  • manuali di istruzioni e manuali d’uso
  • schede di sicurezza
  • specifiche tecniche
  • schede di prodotto
  • libretti di garanzia
  • disegni AutoCAD
  • offerte per gare di appalto
  • brochure, leaflet, cataloghi

Gestiamo numerosi formati di desktop publishing (Adobe Indesign, Adobe FrameMaker, Illustrator) e usiamo sistemi che si integrano nei sistemi di gestione della manualistica in più lingue, in breve tempo e offrendoti un prodotto di alta qualità.

Il risultato

Manuali tradotti dal corretto contenuto tecnico, ben curato dal punto di vista terminologico e impaginati come la versione originale.

 

PREVENTIVO IMMEDIATO

Sei interessato ai nostri servizi?

E-mail

info@epostraduzioni.it

Telefono

+39 02 8738 0001

 Come funziona il servizio di traduzione?

Ogni traduttore traduce solo nella propria lingua madre e solo gli argomenti di cui ha approfondita conoscenza, grazie ad uno specifico iter di studio e corsi di aggiornamento.

Il Project Manager è la tua persona di riferimento, analizza il documento, il contenuto e definisce chi esegue e revisiona la traduzione, con quali programmi, memorie di traduzione e database terminologici, coordina post-editor e grafici.

Quali sono i costi?
Ogni progetto ha la sua tariffa. Invia il tuo file a info@epostraduzioni.it e noi ti inviamo un preventivo dettagliato!

Perché scegliere Epos? La risposta è semplice!

Guarda tu stesso...

APPROCCIO PRAGMATICO E TESTI COERENTI

Traduzioni coerenti e funzionali per l’utente finale.

TECNOLOGIA AGGIORNATA ED EFFICACE

CAT tool, database terminologici divisi per singolo cliente e settore.

CONSULENZA PROGETTUALE

Gestione globale del progetto multilingue per ottenere il risultato atteso.

GESTIONE FORMATISENZA PENSIERI

DTP nei formati più recenti e nelle lingue più diffuse.